Misiune
Acest master are caracter interdisciplinar și se adresează absolvenților de ciclu I licență din următoarele domenii: Limbi Moderne Aplicate, Litere, Drept, Relații internaționale, Jurnalism, dar și altor categorii de absolvenți din domeniul Științelor Umaniste. Programul are vocație profesională și caracter pluridisciplinar, teoretic și practic, oferind o pregătire adaptată nevoilor mediului socio-profesional, dar și cu deschidere spre cercetarea științifică. Masterul este adaptat la noile cerințe de pregătire profesională pe care le presupune integrarea europeană a României și întregul proces al mondializării, fiind organizat pe două module: competență juridică, competență lingvistică. Absolvenții vor fi capabili să traducă și să redacteze orice tip de text juridic (lege, contract, sentință etc.) și să opereze cu concepte din sisteme juridice diferite, vor dobândi cunoștințe aprofundate în domeniul tehnicilor de traducere și interpretare generale și specifice limbajului juridic, al culturii juridice franceze și europene. Programul pregătește specialiști pentru următoarele calificări conform actualului COR : - traducător-interpret autorizat, specializat pe limbajul juridico-administrativ; - terminolog. Specializarea are în vedere pentru propunere calificarea de jurist-lingvist, care există în spațiul european și pentru care există deja oferte de muncă și pe piață internă.
Informaţii despre
Aparţine de | Facultatea de Drept şi Ştiinţe Administrative | |
---|---|---|
Nume | Jurislingvistică- terminologie şi traducere juridică | |
Cod SIIIR | spec-1318 | |
Statut | Acreditat | |
Tip unitate | Specializare | |
Limba de predare | română | |
Perioada studii | 2 | |
Forma de învățământ | cu frecvență | |
Domeniu | Ştiinţe juridice | |
Domeniu de licență/master | Drept | |
Programe inrudite | Instituții de drept privat român ; Științe penale; Drept; Drept european; Drept judiciar privat |
Vezi şi
Unităţi de învăţământ | Master |
---|